Teozacualco

Item

Title
File Name
srg-03-08
Book: Start
141
Census Number
8
Province
Nueva España
State/Town
Combined Latitude/Longtitude
17°00'57.9"N 97°17'06.3"W
Simplified Latitude/Longtitude
17.016093, -97.285074
Recipient Place
Recipient Place Combined Latitude/Longtitude
40°35′20″N 4°08′52″W
Recipient Place Simplified Latitude/Longtitude
40.3520, 4.0852
Corregidor
Hernando de Cervantes
Escribano
Hernando de Cervantes
Other Assistance
Juan Ruiz Zuazo
Date
Year
Languages
Mixteca
Raw 11: Local Jurisdiction
El pueblo llamado Teozacualco, que es cabecera de corregimiento, tiene debajo de jurisdicción al pueblo llamado Amoltepeque, el cual está, con el dicho de Teozacualco, encomendado en la Real Corona. El pueblo de Teozacualco tiene trece estancias llamadas en la lengua mixteca, que es la que hablan los naturales. Yuta Cagua, Su Ndevi Yucu NicaaNuku, Cu Nama, Teñe Ixayu, Cagua Cuáha, Yuhu Yugua, Yuta Ma'nu, Nu Ndahuai Ndugua, Ndoo,Yogui Nuhu, Dzoco Dzagui, Yuta Tniño, que, en la lengua caste
llana, quieren decir, empezando por la primera estancia, “peña de agua”, y la segunda, “abuelo claro”; la tercera, “monte cavado de lumbre, la cuarta, brasero confesado”; la quinta, escalera”; la sexta, peña colorada”; la septima, boca de fuego. La octava, en medio del río; la novena, pueblo de cerezas, la decima, llano de cana, la oncena hoyo de la lumbre; la docena, cuna de aguacero; la trecena, rio.
Raw 12: Local Towns and their Jurisdictions and Difficulty of Journey/Geography
Este pueblo de Teozacualco esta a catorce leguas de la ciudad de Antequera, hacia el poniente. Confina con los pueblos siguientes: hacia el norte tiene a el pueblo de Tilantongo, que esta encomendado en la Corona Real, que hay, de aquí. Siete leguas; y por la parte del poniente, confinna con Yolotepeque, el cual esta conomendad en Alonso de Castellanos, que hay de aquí, diez leguas poco más o menos; por la parte del sur, confina con Tutulepeque, que está encomendado en Don Luis De Castilla; tiene a la redonda a cuatro leguas, el pueblo de Tamazula, que esta está encomendado en García de Contreras y Juan de Valdivieso; y luego a otras cuatro leguas, a Mictlantongo encomendado en Alonso de La Mota; a otras cuatro leguas, tiene al pueblo de Tlatlatepeque, encomendado en Don Carlos De Arellano; a cinco leguas, tiene el pueblo de Elotepeque, que esta encomendado en la Corona Real. Y todas estas leguas dichas son de las comunes, por caminos muy asperos y pedregosos y de grandes serranías.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
Teozacualco: está corrupto esta nombre, porque dicen los naturales que se llama Hueyzacualco, que quiere decir en nuestra lengua, “gran solar o sitio”. Y no se sabe quién le puso el nombre sino que ansí se llama. Y la lengua que hablan es mixteca.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
En tiempo de su gentilidad, reconocían a su señor natural, hal que habían traído del pueblo de Tilantongo, que se llamaba en lengua mixteca Ocoñaña , que quiere decir en nuestra lengua castellana, “veinte leones", al cual tributaban como a señor, y le daban, en tributo, todos géneros de caza, y mantas de algodón y de henequén. Y dicen que, pocos tiempos antes que los españoles viniesen, los sujeto Montezuma, por conciertos que entre ellos hubo, al cual dicho Montezuma, tributaban piedras y plumeria, y mantas de algodón y de henequén; y que le hacian sementeras de maiz, frijoles, chian y algodon, todo lo cual se gastaba entre los soldados que en este dicho pueblo tenian de guarnición.
Y que, en el mismo tiempo de su gentilidad, adoraban al Demo­nio , y le ofrecían sangre de las orejas, y de la lengua, y también corazones de hombres, con la sangre, y pems y. gallinas; y. todo género de caza montesa, Y que, entre: las costumbres que entonces tenían era una notable: que, los sacerdotes que tenían en sus sacrificaderos; entraban desde pequeños, y los sustentaba el cacique; porque no salían de allí a parte ninguna y, si alguno de ellos se desmandaba a salir o pecaba con alguna mujer, le mataban por ello. Y que, las demás costumbres que tenían, eran generales en toda la tierra.
Raw 15: Systems of Governance and Politics
Gobernábase por el cacique que tenían; traía guerras con algunos de los comarcanos de su misma legua, y, las armas con que peleaban, eran unos camisones estofados de algodon y unas macanas con sus navajas, y unas hachuelas, y dardos y flechas y arcos, y hondas y rodelas. Y sus vestidos, o traje que traian, eran unos camisones sin mangas, abiertos por delante, y unos paños con que se tapaban sus verguenzas. Y los pricipales, adaban con mantas galanas de colores con unas borlas a las espaldas hechas de algodó, ansimismo de colores. Y el hábito que ahora traen es hábito honesto: que traen camisas y zaragüelles, esto generalmente, y en particular, muchos trae jubones y sayos y sombreros, y botas y zapatos. Y dicen que, antiguamete, vivia mas sanos que ahora, porque lo mas morían de muy viejos, y porque toda la tierra estaba llenna de gennte y, ahora, esta despoblada; y que esto es lo que entienden acerca desto.
Raw 17: Health of Land
Es tierra de buen temple, más cálida que fría, y sana; aunque acuden, a tiempos, algunas enfermedades de calenturas y postemas que se engendra dentro en los cuerpos, de que mueren. No usan remedio ninguno para estas enfermedades.
Raw 19: Rivers
Tiene un río a legua y media del dicho pueblo, del cual se aprovechan de algunos pedazos de tierra de riego en sus riberas, aunque pequeños a causa de estar entre sierras. El cual dicho río, comúnmente, lleva el agua hasta la rodilla, y en él se dan algunas truchas. A las riberas del cual, tienen algunas huertecillas de frutas de la tierra, que son plátanos, ciruelas y cañas dulces, y otras cosillas.
Raw 20: Water Features
En una estancia del dicho pueblo, que se dice en la lengua mixteca Su Ndegüi, y en nuestra lengua suena como decir "abuelo claro", hay un ojo de agua, en cantidad de un gran buey, la cual agua es salobre: aprovéchame della los naturales para regar un llano que en el propio pueblo está, que será de una legua de largo, poco más o menos, y, de ancho, tendrá como un cuarto de legua. Y, en algunas de las estancias dichas; tienen algunos ríos de poca agua, y aprovéchanle della para regar algunos pedazos de tierras que
tienen en algunas riberas.
Raw 22: Wild Trees
Los árboles silvestres que hay, son pinos, encinas y robles y madroños, de los cuales hay grandes montañas, buenos para muchas cosas; aunque no se pueden aprovechar de ellos, á causa de ser muy grandes sierras y estar muy apartados de pueblos de españoles, adonde pudieran ser aprovechados.
Raw 23: Domestic Trees
Los árboles frutales que se dan en la tierra y son naturales de ella, son unos árboles grandes en que se da una fruta que se llaman zapotes : son a modo y hechura de unos limones ponciles. Tienen la cáscara, por de fuera, como leonada; la carne de dentro es colorada, y dulce y de buen sabor. Tiénese por buena fruta. Hay otro género de zapotes negros, que es de color de dentro de caña fistola: son dulces, aunque nada limpios al comer. Hay otros géneros de zapotes silvestres, y otro género de fruta, que se dicen anonas ,
que tienen la cáscara parda, y es dulce de comer, y la color de dentro es blanca. Hay manzanillos de la tierra y dos otros géneros de ciruelas (muy diferentes de las de España), y plátanos y otros muchos
géneros de frutillas de la tierra. Las frutas de España que, en este pueblo y sus términos, se dan, son granadas, membrillos, manzanas, naranjas, limas, limones, cidras, cañafístola, e higos y cañas dulces.
Raw 24: Grains
Hay maiz, que generalmente se coge, de que hacen tortillas y frijoles, que son a modo de nuestras habas: dase bien y rabanos y coles y demás hortaliza, y otros generos de yerbas, que ellos llaman Quitlites, y chile tomates, y algodón y chian, que ellos beben; danse calabazas, melones, y otras cosillas de legumbres de de que los indios se sustentan.
Raw 25: Food Crops from Spain
Dase en este pueblo, y en partes de sus términos, trigo; críase y cógese seda y alguna poca de grana, la cual se daría bien si la beneficiasen y sembrasen, para lo cual es la gente perezosa y de poca codicia.
Raw: 26 Medicines
Yerbas y plantas medicinales que hay en este pueblo y sus comarcas, con que se curan, hay muchas; pero no son conocidas por nombre. De las cuales hizo particular recopilación cierto Protomédico que su Majestad envió a estas partes, a lo cual os remitimos.
Raw 27: Animals
Animales y bestias bravas que hay en este pueblo y sus comarcas, son leoncillos pardos y tigres y lobos: no hacen mal, si no es a la aves mansas.
Raw 28: Mines
Comúmente, en todos los rios arriba dichos, se solía sacar oro; aunque, de presente, en uno de ellos buscan los naturales alguno, de que paga su tributo. En lo demás del capítulo, no hay que decir.
Raw 30: Salt
Provéense de sal en este dicho pueblo, de las salinas del pueblo de Teposcolula y Yanguitlan, que está de aquí, a diez leguas cada uno de ellos. Y, de algodón, cogen aquí alguno, de que algunos se visten
Raw 31: Architecture
Las casa que hay en este pueblo y sus estancias, son unas choza de paja, armadas sobre unos paredoncillos, aunque algunas hay de azotea. Todas son poco curiosas.
Raw 32: Fortresses
No hay, de presente, fortalezas cercadas; aunque, antiguamente, las tenían todos estos pueblos en las coronillas de los cerros, adonde se hacían fuertes: de las cuales parecen algunas, el día de hoy, cercadas de piedra vana de altor de un estado, poco más o menos.
Raw 33: Farms
Los tratos que los naturales tienen por esta comarca, es llevar a vender, de las frutas que cogen en ella, a los pueblos comarcanos, y algunas mantas, Huipiles, que las indias tejen, y alguna seda y grana que cogenn: de lo cual se sustetan y pagan sus tributos.
Raw 34: Diocese
Este pueblo es y cae debajo de la diócesis y obispado de la ciudad de Antequera del Valle de Guaxaca; dista de la dicha ciudad catorce leguas y cae al poniente de la dicha ciudad según dicho el reside en este dicho pueblo un beneficiado, que es lengua mixteca, la misma que los dichos indios hablan, el cual les administra los sacramentos y los doctrina.
Raw 35: Churches
Tiene este pueblo de Teozacualco una iglesia, en la cual reside el beneficiado que tiene a cargo la doctrina de los naturales deste dicho pueblo, y, de aquí, sale a visitar trece iglesias, que son las de las estancias sujetas a este pueblo. Noy hay capellanía ni cofradía, ni otra cosa.
Notes
Juan Ruiz Zuazo and Hernando de Cervantes coauthored this Relacion.
Item sets
Full Archive