Tlacolula

Item

Title
File Name
srg-03-25
Book: Start
255
Census Number
25
Province
Nueva España
State/Town
Combined Latitude/Longtitude
16°57'19.9"N 96°28'43.8"W
Simplified Latitude/Longtitude
16.955518, -96.478823
Recipient Place
Recipient Place Combined Latitude/Longtitude
40°35′20″N 4°08′52″W
Recipient Place Simplified Latitude/Longtitude
40.3520, 4.0852
Corregidor
Alonso de Canseco
Escribano
Baltasar de Ribera
Date
Year
Languages
Zapoteca
Raw 11: Local Jurisdiction
Al onceno capítulo, y a todos los demás que de aquí en adelante se ha de responder: Este pueblo de Tlacolula es corregimiento, el cual es visitado y lo doctrinan religiosos de la orden de señor Santo Domingo que residen de asiento en un pueblo que se llama Teticpac; tiene por sujeto un aldea que se dice
Atengo.
Raw 12: Local Towns and their Jurisdictions and Difficulty of Journey/Geography
Está este pueblo, de aquí a la ciudad de Antequera, poblada de españoles, que es donde está la catedral del obispado, a cinco leguas, y los pueblos de naturales que tiene en tomo de sí son: el pueblo de Tlacuckaguaya, a dos leguas; Macuilsuchil y Teutitlan, a dos leguas; el pueblo de Miquitla, a dos
leguas. Las leguas son comunes, no grandes ni pequeñas; los caminos, llanos y no ásperos, vía recta a ellos, sin torcer ni rodear a parte alguna.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
Está este pueblo, de aquí a la ciudad de Antequera, poblada de españoles, que es donde está la catedral del obispado, a cinco leguas, y los pueblos de naturales que tiene en tomo de sí son: el pueblo de Tlacuckaguaya, a dos leguas; Macuilsuchil y Teutitlan, a dos leguas; el pueblo de Miquitla, a dos
leguas. Las leguas son comunes, no grandes ni pequeñas; los caminos, llanos y no ásperos, vía recta a ellos, sin torcer ni rodear a parte alguna.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
Dicen que, en tiempo de su infidelidad, tuvieron por señor al señor del pueblo de Teozapotlan, el cual era señor de toda esta tierra y gente de lengua zapoteca. Dicen que no les tributaban con cosa alguna, sino con servirle cuando llamaba a la guerra. Adoraban al Demonio y, en su nombre, tenían un ídolo que se llamaba Coqui Zehuiyo, al cual ofrecían y sacrificaban perros y gallinas e indios, y, hecho el sacrificio, se emborrachaban y danzaban a su modo. Erá muy ordinarío, y costumbre, emborracharse.
Raw 15: Systems of Governance and Politics
Cómo se gobernaban: Dicen que entre ellos había un señor natural del pueblo al cual obedecían, y éste los mandaba lo que habían de hacer como él quería y le parecía, sin que les diese orden para, adelante, saber lo que habían de hacer. Traía este pueblo guerra ordinaria con los mixes, gente serra
na, y con el pueblo de Míqula. Las armas con que peleaban eran arcos y flechas, y unas varas largas guarnecidas con navajas. El hábito con que andaban vestidos era una manta de algodón, y de otro hilo que se llama henequén, que les cubre todo el cuerpo, y un paño por entre las piernas que les tapa sus vergüenzas. Y, al presente, visten zaragüelles y chaquetas, zapatos y botas y camisas, y, algunos, sayos y capotes. Los mantenimientos que comían eran miel y tunas, que es una fruta silvestre, aunque de buen sabor, y algunas raíces de árboles, y, en la tierra húmeda, sacaban unas castañuelas de que se
sustentaban. Al presente, comen mucho maíz, de que hacen pan, y pan de Castilla, carnero y vaca, y otros bastimentos que comen los españoles. Dicen que, en su infidelidad, trabajaban y no tenían sosiego en sus casas por el ordinario trabajo de la guerra y en que les ocupaban, y, así, vivían sanos y había muchos viejos. Y, venidos los españoles, viven en libertad y no trabajan, y, por esta ociosidad, envejecen temprano y tienen muchas enfermedades, y viven ahora menos que entonces.
Raw 16: Geography of Location and Local Names for Geography
Está este pueblo asentado en tierra llana, a la falda de una sierra que en su lengua se llama Quiazipe.
Raw 17: Health of Land
El asiento deste pueblo, como es dicho, está en tierra llana; es enfermo, por la humedad de una ciénega que está junto a él. Las enfermedades son calenturas, las cuales curan con sangrarse y beber yerbas medicinales que entre ellos conocen, que no supieron darles nombre.
Raw 22: Wild Trees
Los árboles silvestres de que se aprovechan y comen son de unas tunas que echan unos árboles espinosos y sin rama.
Raw 23: Domestic Trees
Tienen árboles frutales de Castilla, como son membrillos, granados, uvas, higos, naranjas, limas, limones. Todo se da mucho y muy bien.
Raw 25: Food Crops from Spain
Hay árboles de que se coge grana cochinilla, aunque poca, y no hay lo demás que dice el capítulo.
Raw 27: Animals
Hay árboles de que se coge grana cochinilla, aunque poca, y no hay lo demás que dice el capítulo.
Raw 30: Salt
Hay salinas, donde sacan sal y son aprovechados; no tienen algodón para hacer de vestir, el cual van a comprar a las villas de Xalapa y Teguantepec, a treinta y cinco leguas desta cabecera.
Raw 31: Architecture
Las casas que tienen, y edificios dellas, son de piedra y adobe, y, algunas, de paja, y cubiertas de azotea. Los materiales los tienen en su pueblo, sin los ir a buscar a fuera parte.
Raw 33: Farms
Los tratos que tienen son vender gallinas, y hacer mantas de lana y vender maíz; y dicen que pagan el tributo a su Majestad en reales y maíz.
Notes
Alonso de Canseco authored this Relacion.
Item sets
Full Archive