Cuetlaxtla

Item

Title
File Name
srg-05-25
Book: Start
294
Census Number
25
Province
Nueva España
Region
State/Town
Combined Latitude/Longtitude
18°50'06.6"N 96°23'45.5"W
Simplified Latitude/Longtitude
18.835153, -96.395967
Ambiguity of Location
Ambiguous; Coordinates are for estimated region
Recipient Place
Recipient Place Combined Latitude/Longtitude
40°35′20″N 4°08′52″W
Recipient Place Simplified Latitude/Longtitude
40.3520, 4.0852
Escribano
Juan de Molina
Other Assistance
Juan de Medina
Witnesses
Alonso de Sosa
Date
Year
Languages
Mexicana
Raw 11: Local Jurisdiction
La Villa de Cuetlaxtla está de la ciudad de México a cincuenta y cinco leguas, en el obispado de Tlaxcala, y a treinta y cinco leguas de la ciudad de los Ángeles, donde está la catedral. No tiene esta villa ningún sujeto.
Raw 12: Local Towns and their Jurisdictions and Difficulty of Journey/Geography
Está a cuatro leguas del pueblo de Guatusco, hacia la ciudad de los Ángeles, y a seis leguas de Tlaliscoya, hacia el Rio de Alvarado.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
Cuétlaxtla quiere decir “cuero”, y éste es su nombre antiguo. Hablan la lengua mexicana.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
Señoreábalos Moteczuma. Tributábanle cacao y mantas de algodón, blancas y pintadas. Adoraban a algunos ídolos, que hacían de piedra y de barro.
Raw 15: Systems of Governance and Politics
Gobernábanse por un calpixque que había puesto de su manoMoteczuma, que se decía Tentiltzin, y éstere cogíalos tributos y los enviaba. Tuvieron guerra, primero que los sujeta­sen, con los mexicanos. Peleaban con arcos y flechas, y con rodelas y macanas, que son unos palos largos, insertos en ellos navajas de pedernal. Su vestido era unas mantas de algodón y de pluma, y traían unos paños, con que se cubrían las vergüenzas, que llamaban maxtlatl. Ahora andan vestidos con camisas, zarahuelles y som­ breros y jubones, y, algunos, en hábito de españoles. El mantenimiento era maíz y frijoles, y pescado y venados, y gallinas y perri­llos de la tierra; y, ahora, usan de los mismos mantenimientos. Vivieron antiguamente más sanos que ahora, porque fue tierra muy poblada; y ahora no lo está, porque vino una enfermedad que llaman en su lengua cocoliztli, que mató a toda la gente, que no han quedado hasta veinte indios.
Raw 16: Geography of Location and Local Names for Geography
Están poblados entre unos cerros, junto a un río.
Raw 17: Health of Land
Es tierra enferma, por ser tierra caliente. Cúranse con “yer­bas frías” que se dicen cececpatli.
Raw 19: Rivers
El río que está junto al pueblo se dice Atoyaque. Es río caudaloso y, en algunas partes, en las riberas dél, hacen sus sementeras.
Raw 21: Notable Geographic Features
Tienen un cerro grande donde está una cueva muy grande, donde tenían algunos ídolos, y allí sacrificaban personas.
Raw 23: Domestic Trees
Tienen ciruelos de la tierra, y naranjos y limas y limones.
Raw 24: Grains
Tienen maíz,que es el principal mantenimiento, y frijoles y calabazas, de la tierra y de Castilla. Danse melones de Castilla, y toda hortaliza de Castilla.
Raw 27: Animals
Tienen, los montes de allí, venados y gallinas monteses, y palomas, papagayos y otras muchas aves, y leones y tigres y coyotes, que son como zorros grandes. Crían aves de la tierra y gallinas de Castilla, que se dan en cantidad, y perros de Castilla que le guardan sus casas y milpas.
Raw 30: Salt
No tienen salinas. Provéense de sal, de la que traen de Campeche.
Raw 31: Architecture
Las casas que tienen son de paja la cubierta, y las paredes, de palos y de cañas macizas y embarradas. Y estos materiales tienen en sus términos.
Raw 33: Farms
Las granjerias y tratos que tienen son pescado que toman en el río, que se llaman bobos, y es pescado preciado. Pagan el tri­buto en dineros: un peso y media fanega de maíz cada casado, y, los solteros, la mitad.
Raw 34: Diocese
Está, como está dicho, en el obispado de Tlaxcala, a treinta y cinco leguas de la ciudad de los Ángeles. Las leguas no son grandes ni pequeñas; hay sierras en el camino, y éste va torci­do en algunas partes.
Raw 38: Seafaring
Tienen una iglesia pequeña en el pueblo.
Notes
Juan de Medina, Alcalde Mayor, authored this Relacion.
Item sets
Full Archive